Piątek, 29 marca | Imieniny: Wiktoryna, Helmuta, Ostapa
08.03.2022 | Czytano: 208

Modlitwa za Ukrainę z Grotesce (video)

Wczoraj w Teatrze Groteska odbyła się premiera poruszającej pieśni „Modlitwa za Ukrainę”, śpiewanej wspólnie przez Ukrainkę Sofiię Popovą i Rosjankę Alonę Szostak.

Pieśń „Modlitwa za Ukrainę” powstała w krakowskim Teatrze Groteska, aby obudzić z letargu sumienia i budować wspólnotę sprzeciwu wobec putinowskiego bestialstwa. 
Tą modlitwą przyłączamy się do apelu Wołodymyra Zełenskiego skierowanego do Rosjan: „Jeśli będziecie milczeć teraz, to później będzie przemawiać tylko wasza nędza. 
A odpowiadać jej będą represje. Nie milczcie!” - czytamy w przesłanym mediom komunikacie.

"Modlitwa..." została nagrana w wersji polskiej i ukraińsko rosyjskiej.

[YOUTUBE]nX5WQAdEoI8[/YOUTUBE]

[YOUTUBE]fk6UzS_RArY[/YOUTUBE]

To szczególna modlitwa. Modlitwa o wolność dla Ukrainy. Modlitwa o koniec rosyjskiej agresji. Modlitwa o siłę przeciwko złu.

Pieśń „Modlitwa za Ukrainę” powstała w krakowskim Teatrze Groteska, aby obudzić z letargu sumienia i budować wspólnotę sprzeciwu wobec putinowskiego bestialstwa. 
Tą modlitwą przyłączamy się do apelu Wołodymyra Zełenskiego skierowanego do Rosjan: „Jeśli będziecie milczeć teraz, to później będzie przemawiać tylko wasza nędza. 
A odpowiadać jej będą represje. Nie milczcie!”.

Piosenka powstała spontanicznie, w ciągu jednej nocy.
– Pisałam ją z bólu, buntu, cierpienia, w imieniu kobiet, które tak jak ja boją się wojny. Żeby nie stać bezczynnie. Właściwie „Modlitwa…” napisała się sama – wspomina Małgorzata Zwolińska, autorka słów. Potem tekst trafił do Lwowa. Tłumaczyła go na ukraiński p. Olga Tkaczenko, przez cztery godziny, w schronie, podczas nalotu. – Spytałam, jak możemy się odwdzięczyć za pomoc. Odparła, że chce tylko, by ta piosenka jak najszybciej wróciła 
na Ukrainę.
„Modlitwę…” – w dwóch wersjach językowych (polskiej i ukraińsko-rosyjskiej) – śpiewają Ukrainka Sofiia Popova i Rosjanka Alona Szostak, obie o ukraińsko-rosyjskich korzeniach. Chcemy, aby pieśń dotarła do wszystkich, ale szczególnie do tych Rosjan, których zmanipulowała propaganda Putina.
– Te kilka dni spędzonych na nagrywaniu piosenki utwierdziły mnie w przekonaniu, 
że nieważne kim jesteś, Ukrainką, Rosjanką czy Tatarką, Żydówką czy Gruzinką, trzeba krzyczeć – mówi Alona Szostak. – Krzyczmy i sprzeciwiajmy się tej wojnie. Bo jesteśmy ludźmi. I nieważne jakiego pochodzenia.

Alona Szostak
Urodziłam się w Związku Radzieckim. Mama Rosjanka, tata Ukrainiec. Mieszkaliśmy 
w Leningradzie, w Wołgogradzie, w Duszanbe (Tadżykistan), w Kazachstanie i wszędzie mieliśmy przyjaciół o różnym pochodzeniu. W domu mówiliśmy po rosyjsku, ale tata uczył mnie ukraińskiego, czytając wiersze i prozę Tarasa Szewczenki. Uczyli mnie zawsze, żeby szanować każdy naród i jego kulturę. Skończyłam szkołę teatralną w Moskwie. Pracowałam w teatrze w Moskwie i Wilnie. W marcu 1992 przyjechałam do Polski i tu znalazłam swój dom. Od 1992 do 2019 roku pracowałam w Teatrze Rozrywki w Chorzowie, od 2019 roku gram w Teatrze Polskim w Poznaniu.

Sofiia Popova
Jestem Ukrainką. Urodziłam się w Nikopolu, małym mieście na południowym wschodzie Ukrainy, nad Dnieprem. Mama i tata są Ukraińcami, chociaż dziadkowie taty mieli korzenie rosyjskie. Cała moja rodzina to ukraińscy patrioci. Cztery lata temu mój tata Evgen zginął 
na wojnie na Donbasie, walcząc za wolność Ukrainy i nas wszystkich. Od pięciu lat mieszkam, studiuję i pracuję w Polsce. Jestem absolwentką Akademii Humanistyczno-Ekonomicznej 
w Łodzi. Pracę artystyczną zaczęłam w teatrze V6 w Łodzi w 2018 r. jako tancerka i wokalistka. Od 2021 r. jestem tancerką w Teatrze Rozrywki w Chorzowie.

Wykonanie: Sofiia Popova i Alona Szostak
Słowa: Małgorzata Zwolińska (do muzyki „Don’t cry for me, Argentina” Andrew Lloyda Webbera)
Aranżacja: Jerzy Zając
Zdjęcia, montaż: Mateusz Mirocha
Światło: Mateusz Mirocha, Marek Strumiński
Kierownictwo projektu: Adolf Weltschek
Tłumaczenie: Olga Tkaczenko, Aleksander Andrzejewski, Łada Gorpienko, Tomasz Gędzik, Sofiia Popova (j. ukraiński)
Tłumaczenie: Agnieszka Lubomira Piotrowska, Alona Szostak (j. rosyjski)
Tłumaczenie: Wojciech Graniczewski (j. angielski)
Przyjaciele: Agnieszka Kuk, Lena Minkacz, Marta Nowaczyk-Łapińska, Małgorzata Richter, Bartłomiej Ropski, Łukasz Rutkowski, Jacek Stankiewicz. Grzegorz Strzeboński, Mateusz Talarczyk, Katarzyna Tkaczenko, Tomasz Uzarek, Ewa Wajda, Aleksander Zuchowicz
Źródło mat. prasowe Teatru Groteska

Komentarze

Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Partnerzy malopolskaonline.pl